请问soft copy和hard copy怎么样翻译比较好?

请问soft copy和hard copy怎么样翻译比较好?

被浏览
0

1 个回答

查阅词典发现,soft copy被译为“软拷贝”,而hard copy则被译为“硬拷贝”,如果直接将“软拷贝”或“硬拷贝”放进译文中,读者应该会摸不着头脑吧。既然不明白中文意思,先来看一下对应的英文解释,或许可以得到启发。Free Dictionary对“soft copy”的解释为“(computer science) matter that is in a form that a computer can store or display it on a computer screen”,既然是电脑存储的或通过电脑显示屏显示的,其实就是“电子版”。那么,可以推出来“hard copy”应该指“纸质版”。为了确认,还是查阅一下英文解释,Collins English Dictionary对“hard copy”的解释为“(computer science) computer output printed on paper, as contrasted with machine-readable output such as magnetic tape”。


下面看几个例句:

1. Tenderers shall submit Three (3) sets and 1 soft copy in CD of the tender and supporting brochures/handbooks in accordance with Clause 11 of the Instruction to Tenderers.

根据投标说明书第11条,投标人应提交三(3)份投标书以及配套手册,一份CD电子版。


2. Material should not be left with customers either in hard or soft copy format.

本资料不得以纸质或电子文档的形式留给客户。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服